Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Archivio Arcivescovile di Cagliari, Carta XII

Scheda descrittiva
N°. p. 25       N°. v. 3
Rif. Solmi, XII, pp. 27-28   N°.def. 15

Datatio topica s.l.                   Datatio cronica: 30 settembre 1215

Il vescovo Torchitorio di Suelli, con l’autorizzazione del giudice Torchitorio de Unali e di sua moglie Benedetta de Lacon, dà forma pubblica alle donazioni fatte precedentemente dal giudice Pietro di Cagliari in favore della sua chiesa e consistenti in servi e terre e vigne poste in Senorbì e Castania.

Annotazioni: pergamena in buono stato di conservazione con poche zone sbiadite, ha risvolto nella parte inferiore ed è provvista di bolla plumbea pendente legata con nastrino rosso.

Lingua: volgare

Dimensioni: cm.27,5 x 23

Copie: Liber Diversorum E, cc.143 (n.n. 159); Appendice n. 10, c.11 (n.n. 334); Informacion sobre cit., c.215 (n.n. 220).

Pubblicazioni: A. Solmi,  Le carte volgari cit, XII, pp.27-28; G. Spano, Ortographia sarda cit; P. Tola, Codex diplomaticus cit., I, pp.325-326.

 

Note codicologiche e paleografiche

Proviene come la maggior parte delle CV dalla diocesi di Suelli, accorpata a quella di Cagliari nel 1420.
Viene inserita dal Cau nel gruppo B come la carta XI e la XIX.
Per le caratteristiche paleografiche v. carta XI.
La scrittura è coerente con la datazione.

 

Testo

  1. In nomine patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. Ego iuigi Trogodori de Unali, cum donna Ben<edic>-
  2. ta de Lacon muliere mia, per boluntade de donnu Deu podestando parti de Kalaris, assolbullu a donnu Tr<ogo>dori <su>
  3. piscobu miu de Suelli, ad fagirisi carta in co bolit. Et ego Trogodori, per issa misericordia de Deu pi<sco>bu <de> Suel<li cum>
  4. lebando assoltura daba su donnu miu iuigi Trogodori de Unali et daba sa donna mia donna Benedicta de <Lacon>,
  5. ki mi llus castigit donnu Deu balaus annus et bonus, fazzumi carta pro beni ki fegit iuigi Pedru de Pluminus ad
  6. sanctu Jorgi de Suelli su donnu miu, pro s’anima sua et de filias suas. Dedilloi su cantu habeat in Sinorbì et in Ca-
  7. stania, serbus et ankillas, et terras et binias, et saltus et aquas et omnia cantu si clabaat ad pusti cussas ambas domus, <ki fu>-
  8. di paru suu de sa compora ki fegerat a donnu Gontini Spanu, et donnu Gontini Spanu illu habeat binkidu a <don>-
  9. nu Barisoni de Serra de Cabuderra. Et habendusillas custas domus sanctu Jorgi su donnu miu, inde ‘lli pidii merk(..)
  10. ad su donnu miu juigi Barisoni et ad sa donna mia sa muliere, ki mi ‘ndi fagirint carta bullada pro llas sigu<n>-
  11. du in co furunt dadas ad sanctu Jorgi su donnu miu. Et ca no ‘ndi furunt issus sigurus de custa dadura, kerfirunt mi ‘ndi
  12. beridadi comenti illas habeat Sanctu Jorgi custas dom Et ego batusindi liurus maioralis, ad donnu Mariani Dezo<ri>
  13. Orlandu, et ad donnu Johanni de Serra Daluda, et a donnu Saltoro de Unali Corrogla, et ad donnu Turbini de Siiki, et ad Ma<r>-
  14. iani de Zoli d’Ozzorkesus, ki jurarunt ad bangeliu de Deu, ante iuigi, in sa billa de Quartu, ad corona de (…… ..)-
  15. aili, ca custas ambas domus juigi Pedru illas habeat dadas sendu in Pluminus ad Sanctu Jorgi de Suelli, pro <s’ani>-
  16. ma sua et de filias suas. Et pusco connoschit juigi Barisoni su donnu miu et issa donna mia sa muliere custa <beri>-
  17. dadi, bullaruntmindi custa carta, et affirmaruntmillas custas ambas domus de Sinorbì et de Castania <cum>
  18. omnia cantu si pertenit ad pusti ‘llas, ki si ‘ndi appat proi sanctu Jorgi su donnu miu cantu adi durari su mundu. E<t> inui
  19. iurarunt custus liberus co illas habeat dadas custas domus juigi Pedru ad Sanctu Jorgi, fudi donnu Mariani <su pis>-
  20. cobu de Zulkis, et donnu Barisoni de Serra Passagi, et donnu Furadu Dezori Zurrum Et sunt destimon<ius>
  21. Barisoni de Serra Passagi, et Comida de Serra de Frailis, et Mariani Dezori Orlandu. Et est facta cust<a car>-
  22. ta anno domini MCCXV II kalendas Octubri, habendusilla juigi ad manu sua sa curadoria de Cam<pidanu pro
  23. l>ogusalbadori. Et ki ll’aet divertere apat anathema daba P<ater et Filiu et >Sancto Spiritu, daba XII apostolos <et IIII evangelist>-
  24. as daba XVI prophetas et XXIIII seniores, daba CCC<XVIII> p<adre>s sanctos. Et sortem habeat cum Juda pro(……) in inf<erno in>f<eriori, amen>.

***

1/2. Ben<edic>/ta]  S  Benedicta.    2. Tr<ogo>dori <su>] Troodori su.  3. Pis<co>bu  <de> Suel<lli cum>] piscobu de Suelli cum.       4.  iuigi] S iudigi.     <Lacon>] S Lacon.          5. Pedru] S Petru.         7/8. <ki fu>di] S ki fudi.
8/9. <don>/ nu] S donnu.         9. merk(..)] S merkei.
10. juigi] S iuigi.       10/11. sigu<n>/du ] S sigundu.       12. Dezo<ri>] S Dezori.  13/14. Ma<r>/iani] S Mariani.         14. d’Ozzorkesus] S d’Ozrokesus.    jurarunt] S iurarunt.     juigi] S  iuigi.       14/15. (…… ..)/aili] S sanctu Miaili.
15/16. <s’ani>/ma] S s’anima.        16/17. <beri>/dadi] S  beridadi.       17. <cum>] S cun.       18. omnia] S onnia.    e<t> inui] S et inui.
19/20.  <su pis>/cobu]  S su piscobu.            20.    destimon<ius>] S destimonius.
21/22.  cust<a car>/ta]  S custa carta.       22. Juigi] S iuigi. 22/23. Cam<pidanu pro/ l>ogu] S  Campidanu pro logu.
23.   p<ater et filiu et>] S pater et filiu et.       23/24. <et .IIII. evangelist>/as] S et IIII. evangelistas. 24. CCC<XVIII> p<adre>s sanctos] S CCCXVIII. padres sanctos.    prodi<to>re in inf<erno in>f<eriori, amen>] S  proditore in inferno inferiori, amen.