Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Secolo XVI – XLII

Abolizione di pene crudeli, e modificazione di alcune altre stabilite dall’antica Carta de Logu (1), discusse e deliberate nel Parlamento celebrato in Sardegna sotto la presidenza del Vicerè marchese di Aytona (2).

(1594. – 8 marzo).
Dal Processo (Atti) di detto Parlamento (Cod. Cart.) fol. 418 e seg.

I. Primerament, quant al Capitol quint de la Carta de lloch, lley del present Regne, en lo qual està dispost, que si per algun home se haurà dat à mengiar, ò beure algun venri (veleno) de manera quen muirà lo que lo haurà pres, sia tal home, que lo haurà ministat, peniat (impiccato); y si serà dona la qual haurà dat, y ne aurà axibe seguit mort, sia aquella cremada (bruciata viva). – La Señoria Illustrissima (il Vicerè), ab consentiment del present Stament Militar, modera la pena predita de cremar las donas (bruciare le donne) per tal cas, y la reduix à la de pengiar (d’impiccare), als homens per lo mateix cas imposada, de manera que en aço de assi avant nos fassa differencia de homens à dones (di uomini e di donne), si no, qui huns, y altres ques trobaran haver mort ad algu an venri sian peniats (impiccati) (3).

II. A circa lo Capitol nono de la matexa Carta de lloch, que vol, que haventse nafrat (ferito) ad algu en la cara (nella faccia) ab effusio de sanch, de manera que li reste señal notable, y visible, se fosse altre tal señal al nafrant (al feritore), no havent dins quinze dias pagat sinquanta lliuras de maquicia: y que haventse romput, ò affollat del tot algun membre principal, se li talle al que ell haurà fet lo matrix membre, corresponent al que ell haurà tallat, ò del tot inhabilitat. – Modera sa Señoria Illustrissima, ab lo consentiment predit, que per qualsevol nafra (ferita) feta en la cara (faccia) accordadament, de la qual reste señal notable, no pagant lo delinquent las cinquanta lliuras, se trameta à galera (ai lavori forzati) per cinch añys; y si serà cas fortuit; se li clave (gli s’inchiodi) la ma en la plassa: y per qualsevol membre principal, ques rompa, ò afolla, de modo que reste inutil, sent cas acordat, se trametrà lo reo en galera per deu añys; y nosentlo si no fortuit; que ultra clavarli la ma en la plassa, com se ha dit, servescha de dos, fins en cinh añys, en una de les Torres del Reyno, donantli a mangiar, ò en galera, à arbitri de sa Señoria Illustrissima (2).

III. Quant al Capitol vintihu, en el qual està ordenat, que al qui robarà per força alguna dona casada, o no casada, desposada (maritata o promessa a marito), o violarà alguua donzella per força, no pagant dins quinze dies sinchcentes lliures per lo rapto de la casada; y per lo rapto de la non casada (ara sia donzella, ara no sia), no pagant dins lo mateix termini dosentes lliures, y no casantse ab ella sin serà contenta, ò no dotantla segons la condicio y qualitat della, y dell, en cascu de dit casos se li talle un peu (gli si tagli un piede) al raptor, ò stuprador, de manera quel perda. – Reforma la Señoria Illustrissima dita pena de tallar lo peu, en que lo raptor de la manera susdita, ultra las sinchcentas lliures, podentlas pagar, vagia lo raptor en galera per deu añys; y esta matexa pena se execute en lo que violentment deflorarà donzella, no volentlo ella pendre per marit, ò no contentanse ella del dot, que li darà (3).

IV. A circa lo Capitol vintsis, que dispon, que se traga un hull (che si levi un occhio) al qui robarà cosa sagrada de Iglesia, ò casa de Iglesia, per la primera vegada (per la prima volta), sempre que no pague à la Iglesia de hu sinch (di uno cinque, ossia il quintuplo) del que haurà robat, y de maquicia à la Cort cinquenta lliuras. – Reforma sa Señoria Illustrissima, ab lo dit consentiment, la dita pena del hull en tallar al tal lladre una orella (nel tagliare al ladro un’orecchia), y darli cent açots (e nel dargli cento colpi di frusta), sempre que no puga pagar lo cap, y la maquicia: y à be que la pague, ajustant à dita pena pecuniaria, en detestacio de tal sacrilegi, ordena, que se li donen cent açots (4)

V. Quant al Capitol quarentasis, en lo qual està ordenat, que si algu à posta posarà foch (fuoco) en casa de altri per à cremarla (per bruciarla), ara ne seguesca dañi, ara no seguesca, que sia lo convincte de tal malefici lligat en un pal, y cremat (legato a un palo e bruciato). – Reforma sa Señoria Illustrissima la dita pena del cremar en mort natural solament, y axo sempre que se posarà foch en casa habitada, ò en la qual hi agia alguna persona al temps, que serà posat lo foch (5).

VI. A circa lo Capitol setenta y sis, que ordena, que al qui serà convençut de haver fet testimoni fals, no paguant sinquanta lliuras de maquicia dins quinze dies, se li clave la llengua ab un ham (gli sia conficcato un amo nella lingua) y axi ab la llengua clavada se porte açotant (frustandolo) per tota la terra, y fins al lloch destinat, y alli se li talle la llengua (gli si tagli la lingua), y no sia admes altra vegada per testimoni. – Statueix sa Señoria Illustrissima, ab voluntate de dit Stament, que ultra la pena de las sinquanta lliuras, y de la infamia que incorrerà qualsevol, que jurarà fals conforme al dit Capitol, en detestacio de tant pernicios delicte, si lo testimoni falsament fet, ò produit, y ministrat, serà en causa criminal contra algun reo, li sia dada la matexa pena, ques deguera dar al reo, contra qui se havia testificat, si fora la deposicio verdadera (6), encara que no se execute pena alguna contra al qui haurà deposat, puix es cert, que de part de qui tal testimoni fals haurà fet, ò del qui lo haurà produit, y ministrat, no hà restat, ò del qui lo haurà produit, y ministrat, no hà restat, que no se executàs: y si serà la dita testificacio en defensa de algu, que caiga en la pena de cent açots, y de galera per deu añys, à arbitri de sa Señoria Illustrissima, tant lo qui farà lo tal testimoni falsa, com lo quil ministrarà, induirà, ò subornarà, peraque axi jure (purchè così giuri) (7).

VII. Quant al Capitol centnoranta y dos, que dispon, que si algu dirà alguna paraula injuriosa ad algun Official, fent los fets de la Cort (nell’esercizio delle sue funzioni), ò si le llevarà la presa (il pegno) de las mans, no pagant dins quinze dies quinze lliures, per la paraula imjuriosa se li talle la lengua, y per llevar la presa de mans se li talle la ma dreta (gli si tagli la mano dritta). – Sa Señoria Illustrissima, ab lo consentiment predit, muda las ditas penas corporals desta manera; çoes la de tallar la llengua en correr la villa solament, y la de tallar la ma en cent açots (8).

Provvisa per Illustrissimum Dominum Locumtenentem generalem, et Praesidentem in praesenti Regio generali Parlamento, die 8 Martii, Anno 1594.

Ferdinandi Sabater Notari pro haeredo Serra.

(1) La Carta de logu, ossia Carta locale pubblicata da Eleonora di Arborea obbligava soltanto nei suoi Stati; e perciò appunto era appellata de logu, cioè a dire del luogo, del giudicato, degli Stati di Arborea. Poi però, ed in seguito a deliberazione del Parlamento celebrato in Sardegna nel 1448 sotto il regno di Don Alfonso V di Aragona (II di Sardegna), la stessa Carta, o Codice, ebbe forza di legge in tutta l’isola (Ved. sopr. pag. 69, Cart. N.° XXXIII nota (2)).

(2) La pena della Carta de logu fu modificata in questo senso, che, a vece di soffrire un eguale deturpamento nel viso, o di perdere un membro somigliante a quello perduto dal ferito, il feritore (non pagando cinquanta lire di multa) dovea scontare anni cinque di lavori forzati. Non si comprende però, o almeno non si vede il perchè, nell’abolire la barbara pena del taglione, i riformatori ponessero in legge una barbarie nuova, ordinando, che in casi di ferimento fortuito nel viso, o di rottura di membro principale del corpo, o inabilitazione del medesimo, s’inchiodasse al feritore la mano in una piazza pubblica. Forse ciò fu statuito per moderare l’abuso delle armi.
(3) Il rapitore di donna maritata, che non pagasse entro quindici giorni la multa di lire cinquecento, dovea soffrir la pena del taglio di un piede; e la stessa pena se rapisse una donzella e non pagasse nello stesso termine lire dugento, o non la sposasse o dotasse convenientemente. Questo barbaro taglio del piede fu abolito, e gli si sostituì la pena dei lavori forzati (galera) per anni dieci oltre la multa; e per anni quindici, se la multa non si pagasse.
(4) La modificazione dell’antica legge, per cui si dovea cavare un occhio a coloro che rubassero cose appartenenti alla Chiesa, laddove non pagassero il quintuplo valore delle cose rubate, fu fatta consistere nel sostituire alla perdita di un occhio il taglio di un’orecchia e cento colpi di frusta. Si noti poi che il furto fatto alle Chiese si chiama sacrilego; e perciò, anche pagandosi la multa, il ladro dovea sempre sopportare li detti cento colpi di frusta.
(5) Gl’incendiatori delle case, secondo l’antica Carta de logu, doveano essere abbruciati vivi. Quì si cambia la specialità della pena, sostituendo al rogo la pena della morte naturale soltanto; e ciò nel solo caso, che si trattasse di casa, o abitualmente o attualmente abitata.
(6) Si fora deposicio verdadera; cioè, se sarà deposizione con giuramento, come si raccoglie da quanto si dice in appresso – peraque axi jure.
(7) La pena che si abolì consisteva nel conficcare al testimonio falso un’amo o ferro uncinato nella lingua, nel condurlo quindi (frustandolo) per tutto il paese fino al luogo del supplizio, e là tagliargli la lingua. Ma pagando cinquanta lire entro quindici giorni la pena e il supplizio si evitavano. A questa barbara pena ne fu sostituita un’altra, ordinando, che il testimonio falso in materia criminale incorresse nella stessa pena cui sarebbe stato condannato colui, contro il quale si fosse deposto falsamente con giuramento; e in cento colpi di frusta e in galera per dieci anni (ad arbitrio del Vicerè), se la falsa deposizione fosse stata fatta a favore e difesa di qualche reo. In quest’ultima pena doveano pure incorrere i subornatori.
(8) Una sola parola ingiuriosa detta a un pubblico ufficiale nell’esercizio delle sue funzioni, se l’ingiuriante non pagava la multa di lire quindici, era punita dalla Carta de logu col taglio della lingua; e il togliere di mano allo stesso ufficiale pubblico il pegno giudiziario era punito col taglio della mano dritta. Il Parlamento sostituì alla prima pena quella di far correr la villa (specie di berlina pubblica) all’ingiuriante; e cento colpi di frusta alla seconda.