Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Secolo XIV – CXII

Pietro re di Aragona conferisce ampli poteri a Francesco de Perilionibus (di Pierleoni), e lo costituisce suo procuratore, affinché d’accordo col procuratore, ed inviato della repubblica di Genova faccia compromesso nella persona, o persone, ch’entrambi consentiranno di scegliere per la decisione delle questioni, e per la cessazione della guerra esistente tra lo stesso sovrano, e la suddetta repubblica.

(1358 (1), 25 dicembre).

Dai Regj Archivi di Corte di Torino, Documenti Genovesi, Serie 1.a, Num. IX.

In nomine Sancte et individue Trinitatis patris, filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Hoc est exemplum instrumenti procure facte per Dominum regem Aragonum Valentie Maioricarum etc. domino Francisco de Pilionibus militi ad faciendum compromissum ocassione guerarum vigentium inter ipsum dominum regem ex parte una, et dominum ducem et comune Ianue ex altera.

Noverint universi quod nos Petrus Dei gratia rex Aragonum Valencie Maioricarum Sardinie et Corsice comesque Barchilonie Rossilionis et Ceritanie scienter et consulte constitutum et ordinatum procuratorem nostrum certum et specialem vos dilectum consiliarium et camerlengum nostrum Franciscum de Pilionibus (2) militem presentem ad firmandum pro nobis et nomine nostro treuguas in vel super gueram (corroso…) parte una et ducem ac comune januense ex altera ad illud tempus et sub eis securitatibus et cautelis de quibus vos et procuratores seu ambaxatores dictorum ducis et comunis poteritis convenire, nec non ad ponendum su (corroso…) omnes contrastus omnesque questiones sive controversias qui vel que sunt aut esse possunt vel debent inter dictas gentes nostras et dictos ducem (corroso…) singulare (corr.) omnibus (corroso…) personarum, de quibus vos et dicta pars seu ambaxiatores predicti conveneritis quoquomodo sub illis pactis et promissionibus (corroso…) quas vos et iam dicta pars seu ambaxatores (corr…) duxeritis eligendas. Ita tamen quod dicte persona sive persone in cuius vel quarum manu seu posse predicta possueritis sive misseritis (corroso…) multum (corroso…) decidant atque determinent prout noverint faciendum, quique capti tam in posse nostro et ducis ac comunis januensis predictorum a captoribus sive carceribus quibus detinentur presentem et ante omnia totaliter (corroso…) comitentes vobis de (corroso…) nostro super premissis et aliis circha ea necessariis vel oportunis liberam et generalem… stratorem cum plenissima facultate – Et promitimus vobis (corroso…) quatuor evangelia corporaliter per nos tacta in posse scriptoris nostri et notarii subscripti tamquam publice persone habita nobis et vobis et omnibus illis (corroso…) vel interesse poterit, legipt… (corroso…) judicatum solvi cum suis clausulis universis, Et nos semper habere gratum et firmum quidquid per vos in vel super (corr…) actum factum seu firmatum, et nullo tempore (corr…) sub (corr…) ypotheca in quorum testimonium presens publicum instrumentum sigillo maiestatis nostre in pendenti munitum vobis fieri iussimus, atque tradi quod fuit actum in loco de Almunia XXV.a die decembris anno a nativitate Domini millesimo trecentesimo quinquagesimo nono.

Segnum Petri Dei gratia regis Aragonum Valencie Maioricarum Sardinie et Corsice comitisque Barchilonie Rossilionis et Ceritanie qui predicta concedimus et firmamus Atque

Iuramus. Rex               P.s.

Testes inde sunt nobilis Bernardus de Capriaria, et Matheus Mercerii camerlengus consiliarius dicti domini regis.

Sci…gnum mei Bernardi de Bonastre dicti domini regis scriptoris secretarii, eiusque autem notarii publici per totam terram et dominationem suam, qui premissis interfui et hoc scribi feci cum raso et emendato in linea XIIII. ubi corigitur maiestatis nostre in pendenti munitum ubi et clausi.

NOTE

(1) Abbiamo notato l’anno 1358, a vece del 1359, che si legge alla fine del presente documento, perché evidentemente il medesimo appartiene al primo di detti due anni. Infatti nella Carta del 9 aprile 1359. Num. CXIV., e nell’altra del 3 agosto 1359. Num. CXVIII, che riportiamo più sotto, si fa espressa menzione di quest’atto di procura del 25 dicembre 1359 in capo a Francesco de Perilionibus, come di cosa già poco innanzi fatta, e succeduta. Ora, siccome nel 9 aprile, e nel 3 agosto 1359 il 25 dicembre di tale anno non era ancora venuto, ma dovea venire, ne consegue necessariamente, che la data di detto atto di procura è precisamente il 25 dicembre 1358. – Quindi, o si deve dire, che l’anno 1359 fu notato per errore nella copia del documento, ovvero che non siavi errore, ma vi sia stato notato, perché in quel tempo in alcuni luoghi del regno di Aragona si usasse computare gli anni dal Natale, ossia dal 25 dicembre.

(2) Pilionibus, abbreviatura di Perilionibus, come si legge in tutti i documenti che seguono appresso.