Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Il Condaghe di Santa Maria di Bonarcado [32]

[c.20r] 1Anno Domini MCCXLII mercuris a die XXV de sancto Sadurru. Ego priore Arrigu faço memoria dessa conversacione qui si feguit donnu Petru Murtinu a sancta Maria de Bonarcadu a oram dessa morte suam. 2Confesedi su corpus suu a suterrari in sancta Maria de Bonarcadu. 3Dedi pro spendere in su morimentu, quando s’edi suterrari, libras ·V·. 4Dedi a sancta Maria de Bonarcadu madrassas ·IIII· et banita ·I· de bombagiu et paiu ·I· de lençolos novos et cabiçalis ·II· et bestiri ·I· et iscaniali ·I· d’arguentu et bebreces ·DCCC· et bacas ·XXX· et ebbas ·X· et capras ·CC· et suis matrikes ·C· et maialis ·L·. 5Et dedit ancu a sancta Maria de Bonarcadu sa clesia de sancta Maria de Sorrachesos cum su saltu de Sorrachesos totum secundum in co si segat dae bau de coroniu; 6et collat totue sa via qui faguint dae Tramaça a Solarusa derectu assu crastu mannu ck’est oru sa via de Solarusa, derectu assu crastu mannu ck’est in mesu de su montiglu ck’est inter Alisan- ||[c.20v] dro et Sorrachesos, derectu assu crastu mannu ck’est cabiça assa ena de su fraxinu derectu assa petra pickina, ck’est in mesu s’ena, derectu assu urbidu de Selaki ck’est palas assu masognu hue iaguiat donnu Barbaru, 7et collat totue sa via qui fagint sos de Celleani cun carru qui baet sutu nuracki da Uras e lonpet derectu pus via assu capiçali de sa terra de sos d’Uras et collat derectu assa mata manna de sa molici dessu cucuru de [….] de covallus 8et barigat pus capizale a sa terra de sos d’Uras derectu assu crastu cki est in su mesu, cabiçali de sa terra de sos d’Uras cki est oru sa via qui fagint sos de parte de Guelcivere ad Aristanis et boltat totuve cussa via deretu assu crastu ck’est in sa terra d’Arçoccu Çuckellu ck’est oru sa via suprascrita et incurbassi dae su crastu in ioso a sa ena derectu assu crastu mannu ki est probe e de sa terra c’ara- || [c.21r] deit donnu Petru Betera, 9et falat derectu a corognu de Pibera et boltat totue sa via de ariolas de Guilarci qui faguint sos de Tramatza ad Aristanis cun carru quando est tempus malum, et clompet assu fosadu qui fudi in bau de berbegues cabiça assa terra de donnu Mannu de Figu et clompet assu flumen derectu assu nasariu de bau de berbeges qui fudi de Dominigui Maniu, 10et collat totue depus flumen derectu a bau d’Ogiu derectu a bau de cannas derectu pus flumen et boltat assu crastu mannu de su giradoriu derectu assu iumpadoriu de su erriu et dae via qui fagint sos de Solarussa a Tramazza et afliscatsi a pari. 11Et dedi ancu a sancta Maria de Bonarcadu serbos ·XVI·, masculos ·VIII· et feminas ·VIII·, et covallos ·III· (unu covallu albu et sella sua et ateros duos), et boes ·X· domados et servos ·II·; 12et in dinaris libras·L· et triticu cantares ·CC· et oriu cantares s. CC, et fundamentu || [c.21v] suu totu c’aviat in Calcaria de Comita de Muru. 13Et dedi ancu a sancta Maria de Bonarcadu sa clesia de sancto Antoni de Serra Çullas cun saltus et cun terras et cun ortos et cun vinias, cun servos et cun anchillas et cun onnia quanto si loe aparteniat a icussa clesia de sancto Antoni de Serra Çullas.

 

32.1 Arrigu] Arigu.
Murtinu] mutin con una u sovrascritta nell’interlinea fra la m e la u: probabilmente lo scriba, accortosi che mancava la r, ha voluto supplire, ma si è confuso ed ha aggiunto una inutile ed errata u; la parola è scritta oltre lo specchio di scrittura sulla destra.
32.3 ·V·] V.
32.4 ·IIII·] IIII.
·I· de bombagiu] I de bobagiu.
32.6 faguint] faguit.
32.7 fagint] fagit.
Celleani] celeani, Besta cedeani; la lettura, pur faticosa e laboriosa anche in UV, mi pare mostri con sufficiente chiarezza una l e non una d; emendo con la geminata (ll) sulla base di Cellevane (alle schede 70, 77, 114, 158), oltre che dell’attuale toponimo Zeddiani.
baet] si legge assai male, mi pare di leggere baet che comunque non disdice al contesto; il Besta rinuncia alla lettura.
nuracki da Uras] si legge assai male la i finale di nuracki, e così pure da e la u iniziale di uras.

32.8 incurbassi] si legge assai male soprattutto la parte finale della parola, la lampada UV lascia vedere comunque chiaramente la parte iniziale; il Besta rinuncia alla lettura.
32.9 faguint] faguit.