Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Il Condaghe di Santa Maria di Bonarcado [134]

1IN NOMINE DOMINI. Amen. Ego Boniço peccator, monachus et priore sancte Marie de Bonarcatu ki faço custa carta, cun voluntate de Deus et dessu donnu meu iudice Comita, de comporu et de tramutu quantu fegi in tempus meu.
a) 2Comporei fundamentu in sanctu Iorgi de Calcaria et posi ad ortu de cedru et de omnia pomu.
b) 3Comporeilli a Cipari Capai terra de ortu tenendo assa de clesia post monasterio et ad Iorgi su frate in co par- || [ 57v] tiant in pare. Et fegindellis kis tremisse issoro inter peza caprina et laore, et complillis.
c) 4Tramudeilli a Mele de Foge parçone sua quantu aviat in icussu ortu et deindelli intesiga vinia in Istram 5Testes: Luxuri Picu mandatore de regnum et Torbini d’Ardu, maiore de scolca, cun tota scolca sua et Gervasi Vilidun mandatore de clesia.
d) 6Comporeilli a Iorgia Molligine et a Marra, sa muiere de Malusone, parçone issoro quanta aviant in icussu ortu depost monasteriu. 7Et fegindellis tremisse de peza caprina inter pare et complillis pre Testes: Luxuri Picu mandatore de regnum et tota villa.
e) 8Et indulsit·nos Torbini d’Orruinas sa parçone sua quanta aviat in icussu ortu.
f) 9Et posuit pro anima sua Iorgi de Corrariu parçone sua quanta aviat in icussu ortu de post monasterium. 10Testes: Luxuri Picu mandatore de regnum et Gervasi Vilidu cun colivertos suos.

 

134 L’intitolazione che apre la scheda è disposta sul primo rigo che si conclude poco oltre la metà. La lettera I maiuscola, iniziale della scheda, è scritta, per una altezza pari a cinque righe, sulla sinistra entro lo specchio di scrittura, così che nove righi sono rientrati per lo spazio di circa due lettere.
134.1 Marie] marie, con e sedigliata.
dessu donnu meu] la s di dessu, che sta scritto a cavallo del rigo (des/su) è scritta nell’interlinea.
quantu] qantu, la a sovrascritta alla q.

134.4 quantu] quantu, con titulus sulla a.
in icussu] ii cussu, con titulus sulla prima delle due i, Besta in cussu; confronta anche qui, più sotto al paragrafo d), dove lo stesso sintagma è scritto inicussu ortu.
134.5 Vilidun mandatore] Vilidun cun tota mandatore, le parole cun tota sono state espunte con tratto di penna e puntini sottostanti e sovrastanti.
134.6 quanta] qanta, la a sovrascritta alla q.
134.8 e) e f) Le sequenze che noi poniamo come paragrafo e e f)) sono dal Besta poste come scheda a sé stante col 135.
quanta] qanta la a sovrascritta alla q.
134.9 quanta] qanta la a sovrascritta alla q.
134.10 colivertos] colivertos.