Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Archivio Arcivescovile di Cagliari, Carta X

Scheda descrittiva
N. p. 24 N° p. 24
Rif. Solmi X, 23-24     n. def. 7

Datatio topica: s.l.      Datatio cronica s. d. (Solmi 1200-1212)

Il vescovo Paolo di Suelli, con l’autorizzazione del giudice Salusio de Lacon e di sua moglie Adelasia, dà forma pubblica ad acquisti di terre e vigne site in Goi, Iscobedu e Turzuala, fatte in favore della sua chiesa.

Annotazioni: Pergamena in buono stato di conservazione presenta solo poche macchie di muffa. In origine era munita di bolla di cui conserva la legatura in spago. Ha risvolto nella parte inferiore.

Lingua: Volgare

Copie: Liber Diversorum E cc. 102 (nn.107) e Appendice n°11 c.12 (nn.334).

Pubblicazioni: A. Solmi, Le carte volgari op. cit., n. X, 23-24.

 

Note codicologiche e paleografiche

Questa carta così come la maggior parte delle altre (III- IV- V- VI(orinale e copia auentica)- VII (copia)- VIII- IX- X-XI-XII-XIII-XIV-XVI- XVII-XVIII- XIX) proviene dalla diocesi di Suelli che venne unita a  quella di Cagliari nel 1420.

Secondo il Cau questo documento ha però caratteristiche uniche tali da non poter essere accomunato a nessuno degli altri, per cui viene da lui catalogato: Mano E.

In confronto alle altre questa mano è più conservativa, più legata alla tradizione, perché adotta di meno le regole proprie della textualis.

Anche se i riferimenti contenutistici ( giudice Salusio e moglie) porterebbero a collocarla negli anni a cavallo tra il XII e il XIII secolo, il paleografo è d’accordo con il Solmi che nella ristampa dell’edizione delle pergamene, collocò la data nell’ultimo decennio del XII secolo (1190- 1200).

 

Testo

  1. In nomin de Pater et Filiu et Sanctu Ispirit Ego iudigi Salusi de Lacon,
  1. cum mulieri mia donna Adalasia, per voluntate de donnu Deu potestando parte
  1. de Karalis, assolbullu a donnu Paulu su piscopu miu de Suelli a ffagirisi karta
  1. in co bolit. Et eu piscopu Paulu levandu assoltura dava ssu donnu miu judigi Sa-
  1. lusi de Lacon, ki mi llu kastigit donnu Deu balaus annus et bonus et ad issi et ad mul-
  1. ieri sua, fazzumi karta pro conpora ki mi fegi. Conporeillis ad Cumida de Ca-
  1. stania et assus fradis Gontini et Mariani, filius d’Arzzocu Duda et de Jurgia de Kastan-
  1. ia, pro ssu kantu illoi abeanta in Goi ka mi derunt plazza et terras et vinias et saltus
  1. et aquas, parzzoni issoru et de <d>onnu Petru de Kastania su preidi ki torrabat a icustus,
  1. ca fuit ciu issoru, ki non mi ‘ndi bogaruntu farçi sas II terras ki suntu in Iscobedu,
  1. atara in Turzuala et atara I in erriu Gettadu. Et eu deindellis XXXIIII bisantis et
  1. unu cavallu arzzu ambulanti, et clonpillis pariari. An<te> testimonius, Mariani Dezzori.
  1. Orlandu, ki fudi curatori de Tregenta, et Juanni de Serra, Forastiu de Kabuterra, et Cumida
  1. Stadigu, Gostantini Flori pikinnu, Frau d’Arcu, et Gostantini Traccucu. Istimonius de logu,
  1. Arzzocu de Maroniu, Petru d’Arzeti, Gunnari de Lacon Mancosu. Et est fata custa
  1. karta habendusilla judigi ha manu sua sa curatoria de Kanpitanu pro logu-
  1. <Et> ki ll’aet devertere happat hanathema daba Pater et Filiu et Sanctu Ispiritu,
  1. daba XII appostolos, daba IIII evangelistas, daba XVI prophetas, daba XXIIII seniores,
  1. daba CCCXVIII sanctus patris, et sorte appat cum Iuda in inferno in Amen et fiat.

***

4. judigi] S iudigi. daba ssu] S dauassu. 9. <d>onnu] onnu,  S donnu ( S. segnala in apparato  onnu, Perg)
12. An<te> testimonius] S Ante stimonius.        14. Stadigu] S Statigu.
15. Maroniu] S Maronius.        16. judigi] S iudigi.     17. <Et>] S Et.        19. Iuda] S Juda.