Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

‹XVIII. Furas›

1‹I›tem ordinamus qui quando su curadori et issos jurados de L[oghu ant an]dari quirchando sas d[omos] et loghos prossas furas [et achatarint illoe algunu corgio de boe, de vacha o de cavallu o d’] eba, 2[mostret su qui lu adi aviri a qui lo at achatari comenti siat suo pegogiari o de domo sua o de ateri qui si·l’edi avire acomandado. 3Et si cussu non mostrat, siat tentu su homini et batidu assa corte] /8v/ ut de supra et paguit secundu qui narat ‹sa› Carta de Logu pro su furoni, qui est covallu pro covallu, si est eba pro eba, si est boe pro boe, si est vacha pro vacha, et simili si intendat pro ateras bestias masedas.

Et qui in ço esserent negligentis, paguint secundu ‹in› su capidulu si contenet de supra.

 

  1. quando | q sembra sovrascritta a un’altra lettera non leggibile e il segno abbreviativo per u è quello di solito riservato a r in interlineo // [achatarint] | achatarit A
  2. [a qui lo at achatari] | o qui lo at achatari A
  3. ut de supra | su de supra ; accolgo l’emendazione del Besta // ‹sa› | integro secondo A