Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Il Condaghe di Santa Maria di Bonarcado [3]

1In nomine domini. Amen. Ego Coantine de Foge petiili boluntate assu donnu meu sire Ugo de Bassa, sa die de sancto Marco de Sinnis aissora kando essia da missa, ki mi daret paraula d’offerremi a sancta Maria de Bonarcatu cun onnia kanto avia. 2Et isse narretimi ca «fagellu c’a mimi bene plagit et bonu mi parit et paraula ti ’nde do». 3Et ego dave go ‘nd’ ippi paraula daassu donnu meu, mi misi in manu de donnu Vivianu priore de Bonarcantu nanti su donnu meu || [c.6v] in presentia sua pro conversu, et dediili in potestate sua onnia cantu avia intro de domo et de foras de domo: terras et bingnas, cantu avia de fundamentu et de comporu su latus (et su latus est de mughere mia). 4Testes: su donnu meu iudike Ugo de Basso, donnu Bernardu arkipiscobu da Arbaree, e donnu Bonacorsu piscobu de sancta Iusta et donnu Gunnari de Martis curatore dessos Simagis et donnu Barisone Taiabucones et donnu Eissu Sakellu mannu et donnu Barisone Ispanu et donnu Gunnari de Ianna et donnu Gosantine Orrodellu et donnu Iorgi de Sogos et donnu Iorgi Zancatorta et donnu Arzocu Porcu. 5Custos ive furun ue consentivit su donnu meu donnu Ugo de Basso s’afiiamentu ki mi fegi ad sancta Maria de Bonarcatu pro combersu cun totu su meu. 6Et tando andei ad Vonarcatu cun su priore et offersimi ad Deus et a sancta Maria et a sancto Zeno denanti da s’altare suo, u’erant totu sos monacos, pro conversu et in vita et in morte. 7Et dedi totu su meu a Deus et a sancta Maria secundu co avia platicatu et iatu a su priore davenanti de su donnu meu Ugo de Bassa iudike d’Arbaree.||

 

3 La scheda è replicata in 209.
3.1 aissora] aisora con segno poco comprensibile sopra la r.
avia] aviat, l’errore – ripetuto più sotto due volte in 3.3 e due volte ancora in 4.1 – è evidente in quanto il discorso è redatto in prima persona; e, in ogni caso, le schede n. 209 e 210, che riproducono rispettivamente la presente scheda e la successiva, hanno correttamente avia in tutti e cinque i casi qui citati.
3.2 ti ’nde do] tindo. Più che a un toscanismo per un eventuale ti n’ do, penserei a un fenomeno di aplografia.
3.3 go ‘nd’ ippi] gondippi.
daassu] da assu. donnu] donu.
nanti su donnu] nanti su donu.
avia] aviat (due volte) cfr. sopra 3.1.