Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

CXLII. Qui iscongiarit vigna o orto

1Constituimus et ordinamus qui nexuna persona de qualuncha istado over conditione siat deppiat over presumat ischungiare istudiosamente alcuna vigna over orto qui siat cungiadu, et adprova‹du› pro cungiadu per issos iurados a ciò alletos. 2Nen etiam deus usit over presumat intrari in alcunas vignas subraditas over ortos qui suo non siat de tempus alcuno, sensa paraula de su pubillu de sa vingna over orto. 3Et qualuncha persona c’at esser acatada over l’at esser provado qui appat ischungiado studiosamente alcuna de sas dictas vignas over ortos, si lo‹e› at mittiri bestiamen paghit, per ogna bolta qui loe at esser acatadu over l’at esser provadu, libras .x. assa camera nostra et siat maxelladu et mortu su bestiamini, secundu qui si contenit in su capidulo de subra, et fassat ad ispendiu suo cungiare sa dita vigna over orto. 4Et niente de minus siat tenudo de pagare su apreciu et tenturas, secundu qui si contenit in su capidulu de subra. 5Et siat chertido su accusadore a sagramentu suo. 6Et si non avirit de undi paghari, istit in prexioni a voluntadi de su segnore prossa maquicia, et infini at qui ad aviri satisfactu su damnu qui ad aviri factu a su pobillu de sa vigna over orto. 7Et icussa persona qui at esser acaptadu intro dessas dictas vignas over ortos pagit per dogna bolta, si est de tempus de fructura, soldos .xl. et satisfassat su damnu qui illoy at aviri factu. 8Et si non paghat infra .viii. dies. dae ssa die qui at esser tentu, siat posto in su panghulier, et si at aviri fatu damnu cussu fructu qui at aviri levado. 9Et si in su attero tempus dess’anno illoy intrarit alcuna persona, paghit assa corte soldos binti. /32v/ 10Et si non lus paghat, istit im prexoni a plachimentu nostru et assa dita pena. 11Et non si intendat cussu homini over hominis dessu pubillu dessa vigna over orto, over sos hominis qui ’lloy ant intrari a llavorare sas ditas vignas over ortos over per alcuno atero modo a voluntadi de su pubillu dessa vigna over orto, 12nen etiam deus cussos qui ant aviri vigna in castigu over ortos a llados apare, qui de necessitadi convenit qui intrarit in su ortu dessu vigino pro passare et intrare a su suo. 13Ma chussos illoy possant intrari a ppee tantu in cussu loghu qui duos bonos hominis de cussos qui ant aviri vignas in su castighu over ant aviri dessos dictos ortos, tenendo appare, ant providere qui si fassat s’aidu de intrare et via de passare, 14si veramente qui cussu qui at intrari et passare a sa vigna over orto suo, de qu’est naradu, cungit s’aidu qui ’lloy at esser ordinado, ghasi in su intrari comente in su exire, qui at fagheri de passare, qui best‹i›amen intrari non loy possat a sa dicta pena per dogna bolta qui ’lloy at esser acaptada over provadu. 15Et si ‹a› su intrari over passare qui at fagheri a llevare aghina o araigla over fructu de atera vigna over orto qui suo non siat over illoy fagherit alcuno atero dampnu, siat condempnado comente et icussos qui intrant in vignas over in ortos de ateri, ut de subra est naradu. 16Et icusso pubillu de vigna over orto, o armentargiu o homini suo, over iurado electu a sa guardia dessas vingnas et ortos et lavores, qui ’llu achaptarint in alcuna de sas dictas vignas et ortos, siat tenudo de accusare·llu comente et issu bestiamini a sa pena qui si contenit de supra.

 

142.1.    deppiat over presumat ischungiare] deppiat over qui presumat ischungiare
142.1.    adprova‹du›] ad prova
142.3.    lo‹e› at] loat
142.8.    cussu fructu] cussn fructu
142.14. cungit s’aidu] cungit su s’aidu
142.14. de passare] de pensere
142.14. best‹i›amen] bestamen
142.15. si ‹a› su intrari] si su intrari