Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

‹CV. De tavernaios›

1‹I›tem ordinamus qui sos curadores nostros qui ant ser in cascuna curadoria deppiant dare comandamento ‹assos› tavernarjos, cascuno in sas villas c’ant avir in manos, qui non deppiant bendere vino ad attera mesura si non ad sa d’Aristanis et sigillada de su sagellu nostro, et qui fasant bonas mesures dintro et de foras, dando·llis tremen de benne in Aristanis at su majore de porto pro levare cascuno tavernarju mesura ‹et mesa mesura› et derredali; 2et icustas mesuras siat tenudo cascuno de ‹sos› qui bendant vino de avir ad corona de santu Marco proxime veniente.

3Et de cusa corona innanti cusu tavernarju a c’at eser provado qui ad bendere cun attera mesura si no de cusas qui naradas sunt paguit per donja volta sollos VI, de sus callis dinaris appat cusa persone qui ’llus ad acusare sa mesidadi ed isa attera mesidadi apat su officiali pro su rennu. 4Et siat cretidu cusa persone qui ’llos at acusare a sagramento suo.

 

  1. cascuna | cascunna // ‹assos› | integro secondo A // manos | mannos ; o è sovrascritta a un’altra lettera non leggibile // attera | atterra // cascuno tavernarju | cascunno tavernarju // mesura ‹et mesa mesura› et derredali | mesura et beredalli ; mesura et mesa mesura et derredali A
  2. prima di icustas si legge ic depennato // qui bendant | q con segno abbreviativo è sovrascritta a una b e b iniziale di bendant a una v // proxime | pro nexune ; accolgo l’emendazione del Besta
  3. attera mesura | atterra mesura // de sus callis dinaris appat | de sus callis apat de sus dinaris appat ; dessos quales dinares apat A